MM! 05 out!

Publié le par atsui-fansub

 

mio-copie-1

Yo minna !

Que dire...

*Réfléchit à ce qu'il va dire...*

Bon bah, je ne sais pas quoi dire alors bon épisode à tous et n'oubliez pas, un petit merci, ça ne fait pas de mal ! ;)

Aurelien.


http://img99.imageshack.us/img99/2561/vlcsnap2010110321h44m47.pnghttp://img80.imageshack.us/img80/8918/vlcsnap2010110321h48m32.pnghttp://img600.imageshack.us/img600/7559/vlcsnap2010110321h48m48.png

http://img207.imageshack.us/img207/8697/vlcsnap2010110321h49m13.pnghttp://img155.imageshack.us/img155/6321/vlcsnap2010110321h49m24.pnghttp://img200.imageshack.us/img200/33/vlcsnap2010110321h50m20.png

 

MM! #05 HQ:

Multiupload

 

MM! #05 LQ:

Multiupload

 

 

 

ANNONCE : Nous tenions à remercier nos deux partenaires : la Akuma no Fansub ainsi que Mangazaki ! Merci à vous deux !

 

 


Publié dans MM!

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
<br /> Merci pour ces épisodes!! Bonne chance pour la suite.<br /> <br /> <br />
Répondre
K
<br /> OK Shaolan, j'ai envoyé le mail.<br /> <br /> Il me semble que vous avez un forum maintenant, donc je vais aussi passer dessus, au moins vous dire à tous bonjour, et du coup si tu as des trucs sur lesquels tu veux encore discuter, on verra là.<br /> <br /> <br />
Répondre
S
<br /> ( et je tient à préciser que l'on prend l'ass de la ryumaru juste pour les traductions ce qui est normal >< mais juste avant l'encodage si on compare l'ass d'origine au notre il n'y a quasi<br /> plus rien en commun >< et oui moon ( et toute l'équipe ne copions pas le travail des autres c'est pour cela que le karaoké a été retravailler )<br /> <br /> <br />
Répondre
S
<br /> Bon alors je prends l'ass de la ryumaru certes sauf que je modifie tous les times dans le kara ( et oui j'ai vu à l'encodage que certains sont pas passer correctement >< ce qui sera corrigé<br /> dans le prochain ) deuxio ca se voit que vous avez pas vu les edits de la ryuumaru ^^ car il y en a presque pas ! donc tous les edits sont de moi . ( car de toute façon ils bossent en 480p et nous<br /> en 720p donc bon ... ) les problèmes d'edit sont en partit régler sur le 5ème épisode j'ai trouver d'où cela venait ( en effet ca vient du logiciel sauf que c'est le seul que je maitrise pour<br /> l'instant ) mais j'ai trouver la solution comme vu dans le 5ème épisode quasi tous les edits sont bien timer . et pour finir Kuroi en effet j'ai pris que ta traduction française mais il faut que<br /> l'on se mette en relation ca serait plus simple ... ( contact moi c'est moi l'admin du blog )<br /> <br /> <br />
Répondre
K
<br /> Je pense pas qu'il ait utilisé l'.ass de la Ryûmaru pour le kara car je vois qu'il a réfléchi un minimum à certains trucs (surtout que je sais à quel point Moon-no-Ke est hostile à l'usage des .ass<br /> des VOSTA). Par exemple chez la Ryûmaru c'est "No Jesus crisis oh my God !" mais lui a mis "No Jesus Christ is oh my God" comme dans le premier OP.<br /> C'est d'ailleurs une modification malheureuse de sa part car si l'on peut plus ou moins mettre les deux, la version rectifiée "crisis" est plus probable, surtout que depuis le début de la série, le<br /> single de l'OP avec les lyrics dedans est sûrement sorti, donc cette modification de la Ryûmaru n'est sûrement pas anodine.<br /> En tout cas pour ce "Jesus", mettre deux fois la même phrase dans les romaji comme dans la trad de l'OP est de mauvais goût, surtout que dans la partie trad le "is" a été enlevé.<br /> Après, (je dis ça, je sais que je vais pas me faire aimer) je vois qu'il a fait le kara des romaji avant que je rende ma trad avec les modifications des romaji (et n'a pas pris compte de mes modifs<br /> de romaji que j'avais mis avec ma trad de l'OP quand il a inséré la trad) sinon ces problèmes d'anglais dans le jap (et 2-3 autres modifs) auraient été réglés, car bon "Go to hebun" (go to heaven)<br /> / "faarinrabu" (fall in love) / He! ru! pu! (help, en plus espace avant le point d'exclamation), je t'accorde que c'est moyen...<br /> Après bon, je sais pas pour les autres teams sur cet anime, mais bon comme 95% des teams de fansub FR connaissent pas le japonais, ça doit pas voler plus haut non plus chez les autres teams, et ça<br /> m'étonnerait même pas de voir [Azurpyro & GoogleTrad] avoir même trad en français les phrases entièrement en français comme ils ne font que réutiliser de A à Z l'.ass de la Ryûmaru (mais pitié<br /> pour mes yeux je n'irai pas vérifier).<br /> <br /> Après c'est qu'une question de goût personnel mais je trouve que les kana sont en trop... (et comportent les mêmes erreurs pour l'anglais que les romaji)<br /> <br /> Pour les edits, c'est bien de dire que la team peut faire mieux, mais si ceux des autres teams FR sont meilleurs c'est parce qu'ils utilisent ceux de la VOSTA, donc en fait les meilleurs edit<br /> VOSTFR sur cet anime sont chez cette team puisque les autres ont rien edit, ils ont juste traduit.<br /> <br /> Sinon vous faites du plutôt bon travail sur le reste alors continuez. ^^<br /> (Non Moon-no-Ke, je connais ton pessimisme, ne prends pas le "plutôt" pour quelque chose de péjoratif, c'est juste que c'est bon mais que j'ai espoir et que je pense qu'en continuant à acquérir de<br /> l'expérience vous pouvez -et allez- faire encore mieux.)<br /> <br /> <br />
Répondre